翻譯公司:文件翻譯的八項(xiàng)基本技能
更新時(shí)間: 點(diǎn)擊:223 所屬欄目:新聞中心 Update Time: Hits:223 Belong Column:Omar News翻譯:文件翻譯是一項(xiàng)技術(shù)活,人不一定是高層次的良好的英文翻譯,以提高翻譯經(jīng)驗(yàn)的翻譯,只有在實(shí)踐中也積累了一些翻譯技巧,需要有更多的長(zhǎng)難句進(jìn)一步的了解。天津翻譯公司是一種從事為各企事業(yè)單位或個(gè)人等提供各種語(yǔ)言翻譯服務(wù)的商業(yè)機(jī)構(gòu)。在中國(guó)隨著改革開(kāi)放事業(yè)的進(jìn)行,中外文化交流,中外經(jīng)濟(jì)合作愈來(lái)愈廣泛,翻譯的需求也愈來(lái)愈多。翻譯公司也隨之像雨后春筍般涌現(xiàn)。天津翻譯公司是指以盈利為目的,從事商業(yè)的翻譯經(jīng)營(yíng)活動(dòng)并為客戶提供翻譯服務(wù)的企業(yè)或者實(shí)業(yè),其主要形式為有限責(zé)任公司和股份有限公司兩種形式。天津翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。翻譯水平將在這個(gè)過(guò)程中不斷的實(shí)踐逐漸增加。翻譯練習(xí),以加強(qiáng)戰(zhàn)斗可以翻譯時(shí)更容易遲到。
原文與譯文之間沒(méi)有語(yǔ)義上的差異。然而,由于中英語(yǔ)言和表達(dá)習(xí)慣的差異,在實(shí)際的翻譯過(guò)程中,為了更好地符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,有必要對(duì)翻譯進(jìn)行處理。
一、增譯主語(yǔ)
由于英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,一些抽象名詞常被用作主語(yǔ),漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣需要將抽象變?yōu)榫唧w;在英語(yǔ)中,介詞常被用來(lái)避免重復(fù)。中國(guó)人不怕重復(fù)。一個(gè)詞將被多次使用。當(dāng)英語(yǔ)中的復(fù)數(shù)名詞被翻譯成漢語(yǔ)時(shí),根據(jù)具體的上下文,它們常常被添加到這些、各種、各種的名詞中。
二、增譯謂語(yǔ)
當(dāng)兩個(gè)或多個(gè)相同的謂詞出現(xiàn)在英語(yǔ)中時(shí),通常省略它,這樣句子就不那么多余了。在漢語(yǔ)中,介詞短語(yǔ)在英語(yǔ)中的翻譯更為地道,英語(yǔ)中介詞短語(yǔ)的翻譯往往是動(dòng)詞的翻譯;在一些英語(yǔ)中,當(dāng)翻譯成漢語(yǔ)時(shí),應(yīng)添加相應(yīng)的動(dòng)詞,使意義更加完整,表達(dá)更加清晰。
三、時(shí)間狀語(yǔ)
如圖1所示,常時(shí)間狀語(yǔ)可以直接翻譯,主句之前一般翻譯。
2.有些時(shí)間狀語(yǔ)從句引導(dǎo)詞除了表達(dá)時(shí)間外,還具有制約性,所以我們應(yīng)該把它們翻譯成制約性。
四、原因狀語(yǔ)
副詞在英語(yǔ)中的位置比較靈活。它可以放在主句之前或之后,漢語(yǔ)的表達(dá)往往遵循“因果”的順序。因此,在翻譯時(shí),我們也必須注意調(diào)整詞語(yǔ)的順序。
2、但上述情況并不是絕對(duì)的,原因狀語(yǔ)也可以放在主句之后,這也與漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)相對(duì)應(yīng)。是因?yàn)椤?
五、目的狀語(yǔ)
1,在一般情況下,在前面主要目的狀語(yǔ)句子翻譯,在背面的情況下的主句。
2.目的狀語(yǔ)也可以在主句后翻譯,表示回避、回避、致使、恐懼等。
六、譯成漢語(yǔ)的主動(dòng)句
一般被動(dòng)句的主語(yǔ)是無(wú)生命的主語(yǔ)。翻譯時(shí),往往需要將原文翻譯成中文。
2、主語(yǔ)賓語(yǔ)顛倒位置
在一般英語(yǔ)中,當(dāng)通過(guò)添加到動(dòng)作主體的單詞或由介詞短語(yǔ)構(gòu)成時(shí),翻譯中的介詞短語(yǔ)中的或名詞之后的動(dòng)作主體詞將作為對(duì)象,并且對(duì)象將是原始文本中的對(duì)象。
3、增加主語(yǔ)
在翻譯句子主動(dòng)一些被動(dòng)句,增加的科目,比如我們的人,每個(gè)人的數(shù)量,等等。
無(wú)主語(yǔ)漢譯
漢語(yǔ)中有很多非主語(yǔ)的句子,這也是我們思維方式和言語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣等因素造成的。